As 12 palavras mais difíceis de traduzir ao redor do mundo

Você sabe o que quer dizer “altahman”, “selathirupavar”, “gezellig” e “saudade”? Conheça as 10 palavras mais difíceis de traduzir no mundo, segundo tradutores e linguistas.

Quem estuda ou já estudou outros idiomas sabe que algumas palavras são realmente difíceis de traduzir. Isso porque têm um significado muito específico na língua original, que não faz muito sentido em outros idiomas; ou porque tem várias significados diferentes e assim por diante.

Embora nem todo mundo saiba, um bom exemplo disso é nossa palavras “saudade”. Se você é um brasileiro nativo ou mora aqui no Brasil há muito tempo, com certeza, tem o significado dessa palavrinha claro aí em sua cabeça, mas você já tentou explicar o que ela quer dizer para alguém de fora? Não existem palavras traduzam “saudade” como se deve, sabia?

Além disso, existem muito mais termos e expressões “intraduzíveis” por aí. Pensando nisso, então, a empresa britânica Today Translations (Traduções Hoje) resolveu compilar algumas dessas palavrinhas sob o título de palavras mais difíceis de traduzir no mundo.

Para isso, portanto, a seleção dos termos foi feita a partir de entrevistas com tradutores e linguistas de vários países, que indicaram algumas dessas palavras difíceis de traduzir. Abaixo, aliás, você confere esse top 10.

Conheça as 10 palavras mais difíceis de traduzir no mundo:

1. Ilunga

Idioma: Tshiluba (dialeto banto falado no Congo e no Zaire)

Significado: Pessoa que perdoa um abuso pela primeira vez, tolera na segunda, mas nunca na terceira.

2. Shlimazl

Idioma: Iídiche (língua judia, mais comum na Europa central e oriental)

Significado: Pessoas assim com azar crônico.

3. Radiouskacz

Idioma: Polonês

Significado: Pessoas que trabalhavam como telegrafistas, especificamente nos países que faziam parte do bloco soviético da antiga Cortina de Ferro.

4. Naa

Idioma: Japonês

Significado: É uma expressão (usada apenas na região de Kensai, no Japão) que serve para enfatizar alguma afirmação, ou concordar com o que alguém está dizendo, por exemplo.

5. Altahman

Idioma: Árabe

Significado: Um tipo de tristeza profunda misturada com problemas em excesso e depressão constante.

6. Gezellig

Idioma: Alemão

Significado: Qualifica um estado de espírito relaxado ou um ambiente confortável.

7. Saudade

Idioma: Português

Significado: Você sabe o que significa, mas ela não pode ser traduzida para outras partes do mundo, por falta de uma palavra similar. Os ingleses tentaram definir a palavra assim “Pegue nostalgia, desejo intenso, tristeza e afeto, misture tudo, adicione açúcar, sal e uma dose de cachaça, tudo isso enquanto ouve um samba.”

8. Selathirupavar

Idioma: Tamil (sul da Índia)

Significado: Ausência, mas quando uma pessoa decide, por conta própria, não ir para algum lugar onde estava sendo esperada.

9. Pochemuchka

Idioma: Russo

Significado: Denomina pessoas que fazem perguntas em excesso.

10. Klloshar

Idioma: Albanês

Significado: Perdedor ou alguém que não consegue fazer nada direito ou alguém que está sem direção e não se preocupa com ninguém.

11. Tsundoku

Idioma: Japonês

Significado: Indica o estado de deixar um livro abandonado e não lido, ainda que o tenha comprado com a intenção de ler.

12. Cafuné

Idioma: Português

Significado: A palavra tem origem na língua indígena, mas é comum no vocabulário ainda hoje. Descreve o ato de acariciar os cabelos ou couro cabeludo de alguém utilizando as pontas dos dedos.

E, por falar em palavras e expressões das quais a gente não sabe o significado, você vai gostar de conferir ainda: 13 palavras que você fala, mas não conhece o significado.

Fonte: Superinteressante

Outras postagens

Um comentário em “As 12 palavras mais difíceis de traduzir ao redor do mundo